از چه طریقی میتوان فهمید که یک دارالترجمه به صورت رسمی فعالیت می کند؟

ازآنجایی‌که در کشور ما دفاتر ترجمه زیادی در حال فعالیت می‌باشند لذا شناختن یک دفتر ترجمه رسمی از غیر رسمی بایستی آگاهانه باشد. دفاتری که اقدام به ترجمه انواع مدارک هویتی، تحصیلی و یا شغلی شما نمایند و دارای مترجم رسمی حضوری در دفتر باشند به‌عنوان دارالترجمه رسمی شناخته می‌شوند و دفاتری که تنها کار ترجمه‌های تخصصی را انجام دهند به‌عنوان دارالترجمه غیر رسمی و یا همان تخصصی شناخته خواهند شد.

در ادامه با ما همراه باشید تا یک راهنمایی کاملی در خصوص خدمات دارالترجمه‌های رسمی و تخصصی ارائه دهیم.

دارالترجمه رسمی چیست

منظور از ترجمه رسمی چیست؟

شاید بارها این کلمه ترجمه رسمی را دیده باشد اما آیا می‌دانید منظور از ترجمه رسمی چیست؟ هر ترجمه‌ای که توسط مترجم قسم‌خورده و مورد وثوق قوه قضاییه انجام گردد به‌نوعی ترجمه رسمی قلمداد می‌شود. از طرفی ترجمه‌های رسمی برای انجام کارهای مهاجرتی موردنیاز است برای مثال اگر قصد اخذ ویزا از سفارت کشور خاصی را دارید لذا طبق چک‌لیست مدارک موردنیاز سفارت بایستی مدارک خود را توسط مترجم قسم‌خورده و رسمی ترجمه کنید.

قیمت‌های ترجمه‌های رسمی همگی طبق یک قانون مصوب و تعیین‌شده برای زبان‌های انگلیسی و غیر انگلیسی توسط اداره امورمترجمان رسمی ابلاغ می‌گردد لذا مترجمان رسمی موظف خواهند بود برای هر زبان و یا مدارکی که ترجمه می‌کنند از این نرخ نامه‌های مصوب استفاده کنند و پولی مازاد را اخذ نکنند.

ترجمه های رسمی که توسط مترجمان رسمی انجام می‌شوند معمولاً بر روی سربرگ قوه قضاییه پرینت گرفته‌شده و مهر و امضا می‌گردند و از طرفی امکان تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه را در صورت لزوم خواهند داشت.

منظور از ترجمه تخصصی چیست؟

ترجمه تخصصی یا همان ترجمه غیر رسمی نوعی از ترجمه است که توسط مترجمان تخصصی انجام می‌شود. مترجمان تخصصی که کار ترجمه را انجام می‌دهند تنها بایستی به زبان مبدأ و مقصد تبحر کافی داشته و تجربه خوبی در زمینه موردنظر برای ترجمه داشته باشند. ازجمله ترجمه‌های تخصصی که قابل انجام است می‌توان به ترجمه انواع متون رشته‌های دانشگاهی، کتاب‌های علمی و مقالات تخصصی اشاره کرد.

ترجمه‌های تخصصی که توسط مترجمان نخبه انجام می‌شوند معمولاً بر روی کاغذ A4 معمولی پرینت گرفته خواهد شد.

قیمت ترجمه‌های تخصصی نیز معمولاً بر اساس چند عامل حجم مطالب، زبان موردنظر و نوع مترجم ممکن است متفاوت باشد.

خدمات ترجمه رسمی در دارالترجمه پارسیس

آشنایی با زبان های ترجمه رسمی

بد نیست بدانید در دارالترجمه‌های رسمی همه زبان‌ها امکان ترجمه رسمی را ندارند زیرا ممکن است مترجم رسمی آن زبان در کشور وجود نداشته باشد. لذا تنها زبان‌هایی قابلیت ترجمه رسمی و معتبر را دارند که مترجم رسمی آن دارای اعتبار و مجوز قانونی باشد و حضور فیزیکی در دفتر داشته باشد؛ اما به‌صورت کلی برخی زبان‌های زیر امکان ترجمه معتبر و رسمی را خواهند داشت.
  • زبان انگلیسی
  • زبان آلمانی
  • زبان چینی
  • ایتالیایی
  • فرانسوی
  • روسی
  • عربی
  • اسپانیایی
  • ژاپنی

آیا ترجمه رسمی به‌صورت آنلاین انجام خواهد شد؟

این سؤال بسیاری از متقاضیانی است که قصد ترجمه رسمی از راه دور را دارند. لازم به ذکر است این فرآیند قابل انجام است به‌شرط اینکه مدارک موردنظر برای ترجمه رسمی حتماً به رؤیت مترجم رسمی برسد. در غیر این صورت تخلف محسوب خواهد شد و مترجم رسمی ممکن است جریمه‌شده و در بدترین وضعیت و تکرار این مورد پروانه آن باطل گردد. لذا درصورتی‌که قصد ترجمه رسمی از راه دور را دارید می‌توانید ابتدا مدارک خود را به آدرس دارالترجمه رسمی ارسال کرده و درخواست ترجمه نمایید. مترجم رسمی پس از رؤیت مدارک بدون نیاز به حضور فیزیکی شما این کار را انجام می‌دهد و پس از ترجمه، مدارک را به همراه ترجمه آن ارسال خواهد کرد.

نظرات

پست‌های معروف از این وبلاگ

آموزش از راه دور زبان چینی

لیست کامل دارالترجمه های آلمانی در تهران و مورد تایید سفارت آلمان

مهارت یک مترجم در ترجمه تخصصی مقاله