پست‌ها

نمایش پست‌ها از ژوئیه, ۲۰۱۹

ترجمه آنلاین چیست

تصویر
خدمات ترجمه آنلاین ترجمه آنلاین ترجمه آنلاین امروزه خدماتی است که بسیاری از دارالترجمه ها اقدام به ارائه این گونه خدمات نموده اند برخی ترجمه آنلاین را با استفاده از نیروی انسانی خود انجام میدهند و برخی دیگر با استفاده از ابزار های مترجم آنلاین . ابزارهای مترجم آنلاین همیشه در دسترس بوده و دارای یکری محدودیت ها و نقصانی می باشند اما مزیت اصلی اسن ابزارها ترجمه سریع و رایگان به چندین زبان زنده دنیا است . مشکلات متعدد با مترجمان آنلاین وجود دارد، اما مهمتر از همه این است که آنها قادر به درک زمینه نیستند، بنابراین برای هر کلمه ای   ممکن است ترجمه های متفاوتی ارائه دهند که بیشتر از یک ترجمه از کلمات است – اما مترجم میتواند با ترجمه انسانی این کلمات تخصصی را تشخیص دهد و در جای مناسب استفاده کند . آشنایی با ابزارهای ترجمه آنلاین 1- ترجمه  گوگل ترجمه گوگل تحت عنوان google translate   یک گام جلوتر از سایر ابزار های مترجم آنلاین است زیرا ترجمه آنلاین گوگل از الگوریتم  پیچیده ای تشکیل شده که با استفاده از محاسبات عددی خود کمترین میزان خطای انسانی را دارد . این پای

معرفی خدمات ترجمه شفاهی

تصویر
مترجم شفاهی آزاد ترجمه شفاهی ترجمه شفاهی تنها از عهده مترجمانی بر می آید که کاملا بر آن زبان تسلط داشته باشد و بتواند به خوبی معنی و مفهوم درست را در کوتاهترین زمان به زبان دیگر ارائه نماید. این نوع ترجمه در دنیای امرزو کاربرد بسیار وسیعی دارد و بهترین گزبنه برای برقراری تماس های تجاری، اداری و سیاسی با سایر کشورهای دنیا می باشد. بسیاری از تجار، شرکت ها و نهاد هایی که در امر واردات و صادرات و یا تبادلات مالی و اقتصادی در سطح جهان فعال هستند، دارای مترجمان متعهد و متخصص در سایر زبان های دنیا می باشند که در امر ترجمه و حتی تسهیل امور برای بستن قرادادها و یا برگزاری همایش ها و ورک شاپ ها از آن ها کمک می گیرند. مزیت اصلی در ترجمه شفاهی در جلسات تجاری و سیاسی به خوبی مشهود است چراگه در کمترین زمان می توان با خواسته ها طرف مقابل آشنا شد و نسبت به آن ها واکنش داشت تا جلسه به توافق نهایی برسد. البته اگر مترجم به کار خود مسلط باشد و بتواند با تخصص و مهارت خود، طرفین را نسبت به گفتار و نیات یکدیگر آشنا سازد کمک شایانی به هر دو طرف کرده است. معمولا در امر ترجمه شفاهی از مترجمان  

معیار خدمات ترجمه تخصصی

تصویر
معیار خدمات ترجمه تخصصی چیست معیار خدمات ترجمه تخصصی فعالیت های مربوط به ترجمه تخصصی در جهان به انواع مختلفی طبقه بندی خواهند شد , با توجه به معیار مختلف در تقاضاهای ترجمه وضعیت تفسیر و ترجمه متون در حیطه تخصصی تغییر خواهد کرد ترجمه تخصصی در محورهای علمی دور می زند , ترجمه تخصصی به متون علمی و آموزشی اشاره دارد و به یک منطقه ای خاص از دانش مرتبط است , به عنوان مثال ترجمه تخصصی   مدیریت و بازاریابی تنها در حوزه تخصصی کسب و کار و مدیریت اشاره دارد , اما ترجمه تخصصی پزشکی باید با تکنولوژی های مدرن و دارو ارتباط مستقیمی داشته باشد , در ترجمه های تخصصی خاص مقالات سفید ارائه می شود , به این منظور مقالات سفید از جمله مقالاتی است که بر مبنای علم و تجربه و تحقیق نگارش شده و نیاز به ترجمه دارند , لذا ترجمه مقاله برای اهداف خاص و اصطلاحات تخصصی همواره معتبر و شناخته شده است   در چه عرصه هایی ترجمه تخصصی انجام می شود ؟ مترجمان و زبان شناسان در ترجمه تخصصی آموزش داده شده اند و   معمولا دارای یک یا دو حوزه تخصصی هستند که در آنها کار می کنند، با این حال، آنها در هر موضوع متخص

خدمات ترجمه رسمی

تصویر
خدمات ترجمه رسمی یک ترجمه رسمی چیست؟ ترجمه رسمی , یک ترجمه معتبر قانونی از گواهینامه ها , اسناد رسمی , حکم ها و یا مدارک هویتی است که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام میگیرد . ترجمه های رسمی معمولا دارای مهر و موم بوده و توسط یک مترجم قسم خورده انجام می شود . هدف ترجمه های رسمی اهداف مختلفی برای ترجمه رسمی مدارک وجود دارد , به عنوان مثال برای ترجمه رسمی شناسنامه     باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تائیدات انجام می شود , دارالترجمه رسمی پارسیس قادر به انجام ترجمه رسمی شناسنامه خواهد بود .  برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد این مطب بر روی  ترجمه رسمی شناسنامه  کلیک کنید . اسنادی مانند شناسنامه کاربرد زیادی در امور  ترجمه رسمی  خواهند داشت نه فقط شناسنامه بلکه ترجمه رسمی لیسانس , ترجمه رسمی دیپلم , ترجمه پاسپورت هرکدام بخش های مختلفی دارد که با کلیک بر روی هر کدام از آن ها با محتوای دقیق ترجمه رسمی مدارک هویتی آشنا خواهید شد . ترجمه رسمی و قانونی ترجمه های رسمی و قانونی تنها توسط مترجمان متعهد ارائه میگردد , آنها باید با ترجمه های قانونی و ج