پست‌ها

نمایش پست‌ها از دسامبر, ۲۰۱۹

مفهوم مطالعات ترجمه

تصویر
مطالعات ترجمه مطالعات ترجمه مطالعات ترجمه امروزه به یک علم تئوری تبدیل شده است که به توضیحات و کاربرد ترجمه خواهد پرداخت . در مطالعات ترجمه به جزئیات کامل بین انتقال یک زبان مبدا به زبان مقصد پرداخته می شود لذا مطالعات ترجمه را میتوان یک علم بین رشته ای نیز توصیف کرد که در زمینه های تخصصی از جمله ادبیات تطبیقی , مطالعات فرهنگی , مطالعات جنسیتی , علوم رایانه  و تاریخ نیز مورد بررسی قرار میگیرد مهارت های ترجمه در جامعه چند فرهنگی و چند زبانه امروزه به عنوان یک ارتباط موثر و کارآمد نام میگیرد لذا همدلی زبان های مختلف در جوامع بشر اصول فرهنگی یکدیگر را مطالبه می کنند این از مهمترین دلایلی است که مطالعات ترجمه اولویت اصلی و اساسی دارد لذا برای اطلاعات بیشتر با دامه مطلب با ما همراه باشید امروزه همه افراد انگلیسی صحبت نمی کنند زبان انگلیسی از برجسته ترین زبان بین المللی در جهان است در نتیجه اهمیت ترجمه انگلیسی زیر سوال خواهد رفت که چرا همه جوامع بشری قادر به تکلم به زبان انگلیسی نیستند . واقعیت اینست که کمتر کسی هنوز قادر به صحبت به زبان انگلیسی است زیرا در برخی جوامع که

5 اشتباه در ترجمه حرفه ای

تصویر
5 اشتباه مهم در خدمات ترجمه حرفه ای ترجمه حرفه ای امروز در بازار ترجمه حرفه ای و آنلاین خدمات ترجمه با استفاده از مترجمین تخصصی و حرفه ای حرف اول را می زند لذا اگر به عنوان یک مترجم حرفه ای در یک  دارالترجمه رسمی  فعال هستید همواره تجربه بسیاری از کسب نموده  و به دنبال افزایش کیفیت خدمات ترجمه حرفه ای هستید . ما در این مطلب به معرفی 5 اشتباه متداول که ممکن یک مترجم با آن روبرو شود را شرح میدهیم پس با ما همراه باشید اشتباه  اول : عدم شفاف سازی در ارائه خدمات ترجمه حرفه ای برخی دفاتر ترجمه از ارائه  خدمات ترجمه  به صورت حرفه ای به مشتریان آن طور که باید شاید واقعیت را نمیگویند , متاسفانه سنت شفاف سازی در ارائه خدمات ترجمه حرفه ای در موسسات ترجمه کاری سخت شده است اما در دارالترجمه های رسمی این امر باید بدون پنهان کاری انجام شود زیرا طبق قانون اگر دارالترجمه رسمی تخلفی در این زمینه مرتکب شود آینده شغلی تمامی این موسسات به خطر خواهد افتاد . دارالترجمه های رسمی موظفند نسبت به ارائه خدمات ترجمه توسط مترجمین حرفه ای به مشتریان در خصوص ترجمه بومی , ترجمه تخصصی و  ترجمه رسمی  

راهنمای جامع خدمات در ترجمه رسمی

تصویر
خدمات ترجه رسمی راهنمای جامع برای ترجمه های رسمی ترجمه های رسمی همان ترجمه معتبری هستند که اغلب بر روی مدارک دولتی , هویتی و یا اسنادی که در کشور مورد نظر از سازمان ها و یا ارگانهای دولتی و غیر انتفاعی در اختیار اشخاص قرار گرفته انجام می شود برخی از این اسناد محرمانه بوده و برخی دیگر نیز ارواق بهادار , اسناد حقوقی و یا مدارک هویتی است . ترجمه های رسمی فرمت استاندارد ندارند , بلکه نحوه ارائه آنها مهم است معمولا تمامی ترجمه های رسمی نیاز به درخواست مشتری و کشور مقصد دارد که قوانین هر کشور نیز متفاوت از دیگری است . ترجمه مدارک برای مهاجرت ترجمه مدارک به صورت رسمی و معتبر برای سفر , اقامت و یا مهاجرت به کشور دیگر مستلزم ترجمه های رسمی مدارک و اسناد مربوط به مهاجرت خواهد بود امروزه شرایط مهاجرت کاملا متفاوت است . هر کشوری نیز قانون خاص خود را دارد مثلا کشور استرالیا برای مهاجرت نیاز به ترجمه ناتی دارد , لذا ماهیت ترجمه های ناتی توسط مترجمین ناتی کاملا با ترجمه های رسمی متفاوت خواهد بود . الزامات مختلف برای ترجمه های معتبر همانطور که در بالا در خصوص موضوع مهاجرت مطلبی