حقایقی درباره چالش های زبان آلمانی و ترجمه های آن


اگر قصد فراگیری زبان آلمانی را دارید به طور حتم می‌بایست معنی اکثر کلمات، عبارات و اصطلاحات آلمانی را که در یک دیکشنری آلمانی خوب به طور کامل بیان شده است مطالعه و یاد بگیرید. 

ما در این مطلب قصد داریم نگاه کوتاهی به ویژگی‌های زبان آلمانی بیندازیم و تا حدودی شما را با آن زبان آشنا کنیم.

دارالترجمه آلمانی


چه مواردی زبان آلمانی را دشوار می‌کند:

جنسیت اسم‌ها 

مواردی که می‌تواند ضمایر را تغییر و بدان‌ها پسوند اضافه کند

زمان‌های افعال خیلی منطقی نبوده و استفاده از آنها بسیار سخت است

کلمات مرکب طولانی که از چندین کلمه دیگر تشکیل شده‌اند.

انعطاف‌پذیری کمتر ساختار کلمات و عبارات

مترجمان آلمانی کجا کار می‌کنند؟

شغل‌ها و مکان‌های زیادی وجود دارد که مترجمان آلمانی می‌توانند در آنجا مشغول به کار شوند. یک مترجم آلمانی می‌تواند در یک دارالترجمه رسمی آلمانی استخدام و با درآمدی خوب مشغول به کار شوند و خدمات ترجمه باکیفیتی را به افراد ارائه دهد. همچنین آنها می‌توانند در صنعت رسانه نیز فعالیت داشته باشند و به ترجمه و دوبله انواع فیلم‌ها مشغول شوند و اگر علاقه به سفر داشته باشند می‌توانند در صنعت گردشگری فعالیت خوبی داشته باشند. البته کارهای زیادی وجود دارد که ما در اینجا تنها به بخش کوچکی از آن اشاره کردیم.

آشنایی با الفبا و نگارش آلمانی:

زبان آلمانی در الفبای لاتین خود از بیست و شش حرف استفاده می‌کند. املای زبان آلمانی بر اساس تلفظ آن می‌باشد. در زبان آلمانی تقریباً تمام حروف صدادار بوده و به طور واضح و کامل تلفظ می‌گردد.

لازم به ذکر است در چند دهه گذشته کلماتی به این زبان اضافه شده است که منشأ خارجی داشته و به طور معمول با املای خارجی خود بیان می‌شوند. در زبان آلمانی برخی کلمات وجود دارند که قابل ترجمه به زبان‌های دیگر نمی‌باشند که این کار را برای مترجمان آلمانی تا حدودی پیچیده و سخت کرده است.

ترجمه شناسنامه آلمانی:

در شناسنامه‌های آلمانی در خط اول نام اداره ثبت‌احوال که در یکی از شهرهای آلمان واقع شده است نام برده می‌شود. در خط دوم شماره تولد که توسط آن اداره داده سده است نوشته می‌شود. خط سوم نام شخص و جنسیت او می‌باشد. خط چهارم خالی گذاشته می‌شود و خط پنجم تاریخ تولد یعنی ماه و سال ذکر می‌شود در خط بعدی مشخص می‌شود که این نوزاد در کشور آلمان متولد شده است.

و در ادامه نیز مشخصات والدین و غیره نیز به ترتیب بیان و مشخص می‌شود.

بیشتر بدانید: ترجمه شناسنامه به زبان آلمانی در دارالترجمه رسمی آلمانی

ترجمه آلمانی در دارالترجمه رسمی آلمانی پارسیس:

دارالترجمه رسمی پارسیس یکی از ارائه‌دهندگان خدمات ترجمه زبان آلمانی در تهران می‌باشد که با همکاری با بهترین مترجمان آلمانی و البته سایر زبان‌ها توانسته است در این حوزه کاری بدرخشد و ترجمه‌هایی را به مشتریان خود ارائه دهد که با سایر دارالترجمه‌ها کاملاً رقابتی بوده و از بالاترین کیفیت برخوردار می‌باشد؛ بنابراین اگر برای تجارت و یا هر دلیل دیگری نیازمند دریافت خدمات ترجمه آلمانی هستید می‌توانید از این دفتر ترجمه کمک بگیرید.

منبع: دارالترجمه رسمی زبان آلمانی

نظرات

پست‌های معروف از این وبلاگ

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی دیپلم

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه آگهی تغییرات