بهترین کتاب ها برای مترجمین


ترجمه کتاب
ما در این مطلب قصد داریم کمی درباره ی بهترین کتاب ها برای مترجمان بگوییم و آنها را راهنمایی کرده و یک آشنایی کوچکی را فراهم سازیم. که البته قبل از خواندن این مطلب بد نیست این دو مورد را بررسی کنیم، شاید شامل حال شما نیز باشد:
 

شما می خواهید یک مترجم شوید


اگر مترجم هستید پس به طور حتم وقت زیادی را صرف کار ترجمه می کنید اما سوال اینجاست آیا وقتی را صرف مترجم بهتر شدن می کنید. شاید این سوال برایتان پیش بیاید که منظور از بهتر شدن چیست؟
مقصود ما از بیان این کلمه حرفه ای شدن و تبدیل شدن به یک مترجم تخصصی و ارائه ترجمه تخصصی می باشد. و شما باید قادر باشید ، کار مشتری را سریعتر انجام دهید و بتوانید مشتریان بیشتری را جذب کنید. زیرا با رعایت این موارد به طور حتم درآمد بیشتری خواهید داشت.
در صورتی که یک مترجم حرفه ای و با تجربه هستیم میتوانید جهت همکاری بیشتر با تیم دارالترجمه رسمی پارسیس از طریق لینک زیر اقدامات لازم را برای جذب و استخدام طی نمایید 

چگونه سریع کار کنیم


همانطور که بیان کردیم هرچه شما سریعتر کار کنید درآمد شما بیشتر خواهد شد و لازمه ی این امر تقویت زبان مقصد و مبدا می باشد زیرا هرچه تسلط شما افزایش یابد ، وقت کمتری را صرف پیدا کردن کلمات و ترجمه های آن می کنید و با خواندن کلمات و عبارات به طور سریع و صحیح ترجمه ی آن را بیان می کنید.

البته مسئله ی دیگری که باعث کند شدن کار شما می شود حواس پرتی است که با از بین بردن زمینه های حواس پرتی می توانید بر روی کار خود متمرکز شوید و کارتان را سریعتر و بهتر انجام دهید. توصیه ی ما به شما در این حیطه انجام دادن کار ترجمه در یک بازه ی زمانی مشخص است مثلاً ساعتی را فقط برای کار ترجمه اختصاص دهید و در آن زمان جز ترجمه کار دیگری نکنید برای مثال در بین آن ایمیل خود را چک نکنید ، خبر نخوانید، جواب تلفن ندهید، به دیدن فیلم های youtube و اینستاگرام نروید زیرا همه ی این ها حواس شما را پرت و تمرکز و تسلط شما را از بین می برد.


چگونه جذب مشتری کنیم 

از عوامل دیگر تبدیل شدن به مترجم بهتر ، پیدا کردن مشتری بیشتر است . هرچه شما تعداد ترجمه هایتان افزایش یابد بطور حتم قادر هستید کار مشتریان بیشتری را انجام دهید همچنین با بالا کیفیت کار ترجمه ی خود می توانید مشتریان همیشگی خود را داشته و یا مشتریان بیشتری را جذب کنید. شما می بایست در یک دارالترجمه رسمی خود را مترجمی مقرر و سریع و همچنین متخصص نشان دهید تا جزء مترجمین برگزیده آنها باشید.


بهترین کتاب ها برای مترجمان



حال وقت آن است که به موضوع اصلی خود بپردازیم در بالا به برخی از موارد مترجم خوب و بهتر شدن اشاره کردیم اما موارد دیگری هم وجود دارد که به تبدیل شدن شما کمک می‌کند ما برای نمونه چند کتاب را معرفی می کنیم که می تواند شما را در این راه کمک کند.شایان ذکر است که در این بخش اهمیت ترجمه کتاب برای شما نمایان می شود.


۱. بازار مترجم، کتاب دفتر ترجمه GIANT



به نظر ما این یک کتاب فوق العاده است زیرا یافتن مشتری های جدید یک مسئله ی مهم و حیاتی برای مترجم است تا بتواند راه خود را ادامه دهد . این کتاب به شما کمک می‌کند و راه حل هایی را پیشنهاد می کند تا در امر جذب مشتری موفق شوید.
همچنین این کتاب اطلاعات تماس بیش از هزار دارالترجمه در سراسر جهان را گردآوری کرده است و به شما این امکان را می دهد تا بتوانید رزومه کاری خود را برای آنها ارسال کنید تا با همکاری با این دفاتر مشتریان تضمینی و بیشتری داشته باشید.


۲. چگونه مترجم آزاد موفق باشید



شایان ذکر است که این کتاب معروف ترین کتاب ترجمه است که به زبانهای مختلف ترجمه شده است این کتاب توسط مترجمی به نام Corinne Mckay نوشته شده است این کتاب برای افرادی که هنوز کار ترجمه را شروع و یا به تازگی آغاز کرده اند توصیه می شود


۳. تئوری عمومی دارالترجمه

این کتاب برای افرادی که یک دارالترجمه دارند و یا به دنبال بازکردن آن هستند مفید می باشد زیرا تمام نکات و مفاهیم آن مربوط به دفاتر ترجمه و نحوه اداره کردن و جذب مشتری در این دفاتر است.

نظرات

پست‌های معروف از این وبلاگ

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه آگهی تغییرات

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی دیپلم