مترجمان متون در کنار مترجمان شفاهی
اهمیت مترجمان نوشتاری در کنار مترجمان همزمان و مفسران شفاهی در جامعه جهانی برای خدمات ترجمه زبانی اولویت بالایی دارد . هرچند که ترجمه متون با ترجمه شفاهی از لحاظ ساختاری متفاوت است اما در بسیاری جهان نیز با یکدیگر شباهت دارند مهمترین تفاوت در ترجمه شفاهی و نوشتاری میان مهارت در گفتار برای انتقال مطالب در زمان مشخص به زبان مقصد خواهد بود مترجم همزمان و نوشتاری فاکتور زمان در مقابل فاکتور دقت دو عامل زمان و دقت در ترجمه متون و ترجمه شفاهی ارتباط بسیار نزدیکی دارد و در نوع عملکرد با هم متفاوت خواهد بود برای مثال برای مترجمین تخصصی متون , آنها کاملا زمان را برای ترجمه تخصصی در اختیار دارند و در مدت زمان مناسب ترجمه را انجام داده و تحویل مشتری می دهند و آن را به زبان مقصد مکتوب میکنند اما مفسران ( مترجمان شفاهی ) باید سریعتر واکنش نشان دهند و یک ترجمه متوالی را به صورت حضوری و از طریق یک فایل تصویری و یا کنفرانس های ویدئویی به مخاطب خود در کسری از ثانیه انتقال دهند . ترجمه توسط مترجم از راه دور مترجمین میتوانند خدمات ترجمه زبان را از راه دور انجام دهند ا