پست‌ها

نمایش پست‌ها از دسامبر, ۲۰۲۵

از کجا بدانیم که ترجمه کارت ملی نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه دارد؟

تصویر
ترجمه رسمی کارت ملی یکی از پرکاربردترین انواع ترجمه اسناد هویتی در ایران است. بسیاری از افراد در مسیر تحصیل، مهاجرت، ثبت شرکت، امور اقامتی، بانکی یا اداری با این پرسش مهم روبه‌رو می‌شوند که آیا ترجمه کارت ملی آن‌ها صرفاً با مهر مترجم رسمی کافی است یا باید حتماً به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه  نیز برسد. عدم آگاهی دقیق از این موضوع می‌تواند باعث اتلاف وقت، هزینه اضافی یا حتی رد شدن مدارک در سفارت‌ها و مؤسسات خارجی شود. در این مقاله تلاش کرده‌ایم به‌صورت شفاف، کاربردی و مرحله‌به‌مرحله توضیح دهیم که در چه شرایطی تأییدات لازم است و چه زمانی ضرورتی ندارد. منظور از تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه چیست؟ پس از ترجمه رسمی کارت ملی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه، ممکن است نیاز باشد ترجمه از سوی دو نهاد رسمی کشور نیز تأیید شود. تأیید دادگستری  به این معناست که قوه قضاییه، رسمی بودن ترجمه و اعتبار امضای مترجم رسمی را تأیید می‌کند. این مرحله نشان می‌دهد که ترجمه مطابق اصل مدرک و طبق ضوابط قانونی انجام شده است. تأیید وزارت امور خارجه  یک مرحله بالاتر محسوب می‌شود و بیانگر آن است ک...